Af William Shakespeare, “& Agent C” (& Google Translate)
Hvad svælger er i gang?
Jeg ser en stemme.
Er der nogen spil til at lette angst for en pinlig time?
Øjne, ser du?
Lad publikum ser på deres øjne
Jeg vil flytte storme
til at forlade byen og til at stole på muligheden for natten
Hvordan kan det være?
Juveler fra den dybe
og visse stjerner skudt vildt fra deres områder,
afskære sig selv og vildt feje himlen.
Hvilke forandringer er det, søde kærlighed?
Det er forfalskninger af jalousi
Den afsindige, elskeren og digteren.
Digteren øje giver til luftige ingenting
en lokal bolig og et navn.
Vores sport er at tage, hvad de forveksle
og hvad dårlig afgift kan ikke gøre
ædle respekt tager det
i måske ikke i fortjeneste.
Fire nætter vil hurtigt drømme væk tid
forlader figur eller skæmmer det
undersøge godt dit blod
spørgsmålstegn ved dine ønsker.
Med pligt og lyst, vil vi følge dig
hurtig som en skygge
korte som helst drømme
så hurtige lyse ting kommer
til forvirring
af alle de løfter, der nogensinde
mænd har brød
Tro mig, konge af Shadows, jeg forvekslede.
Mennesket er, men et æsel, hvis han går over til at forklare denne drøm.
Mere end kold grund nogensinde fatter.
Jeg spekulerer på, om løven er til at tale.
og lad os lytte til månen.
Men vi er ånder af forskellig slags.
Vi er her ikke.
Vi feer køre
fra tilstedeværelsen af solen
efter mørket som en drøm.
Min sjæl er i himlen
Måneskin og Lion efterlades
at begrave de døde
Men er du sikker på at vi ikke er vågne?
